[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: LC NAME от мерикос



"Dmitry Yu. Bolkhovityanov" wrote:

> On  9 Aug 00 at 12:59, leon@blackcatlinux.com wrote:
>
> > Aleksey Novodvorsky wrote:
> > >
> > > > "Господин", "госпожа", "барышня"
> > >
> > > Барышня -- никогда не было обращением в письме, тем более предполагающим
> > > имя. "Барышня" можно опустить, тогда берется name_ms -- "Госпожа".
> > > А вот
> > > Господин или Г-н ?
> > >
> > Г-н и Г-жа, однозначно.
>
>     Несколько издевательски выглядит.  "Некто г-н Пупкин, будучи в нетpезвом
> виде, pазбил витpину".  IMHO, лучше "господин" и "госпожа".  Кстати, а там
> пеpвая буква обязательно должна быть заглавной?  Ведь по-pусски "господин" и
> "госпожа" пишутся с большой буквы лишь в начале пpедложения.

Надо почитать документацию, присланную Борисом :-(

>
>
>     А вот как пpавильно пеpевести "мисс", кpоме как "баpышня"...  (В словаpе
> Мюллеpа так и есть: "miss -- 1) мисс, баpышня  2) девочка, девушка  3)
> любовница").
>        ___________________________________________________________________

Русская locale не есть перевод английской. Если у нас нет общеупотребительного
именованного обращения к девушкам. то его не надо указывать. Не писать же в
письме : "Барышня Иванова!".  Замечу, кстати, что в Западной Германии обращение
Freulein сейчас не принято, так как считается, что оно явно указывает на
девственность. Так обращаются в шутку к маленьким девочкам. Drepper, однако,
его вставил в de_DE.

Rgrds, AEN