[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: ru_* locale major update.



"Alexander L. Belikoff" wrote:
> 
> abel@bfr.co.il (Alexander L. Belikoff) writes:
> 
> > pbrown@redhat.com writes:
> >
> > > Alexander:
> > >
> > > these ru_RU (ISO8859-5, KOI8-R) changes have been finalized in the 6.1
> > > distribution.
> 
> Дабы предотвратить вопросы относительно ru_SU, вышеупомянутый bug
> report был открыт достаточно давно - в начале года. Общее мнение
> тогда складывалось в пользу того, чтобы сделать ru_SU синонимом ru_RU,
> а последний - синонимом к ...KOI8-R.
> 
> Поскольку вышеуказанное является не совсем правильным (SU то ли вообще
> не существует, то ли принадлежит Судану, а ru_RU по умолчанию должен
> указывать на ISO), я счёл нужным просигналить о наличии внимания к
> данной проблеме со стороны Шапки (в первый раз). По-моему, стоит этим
> воспользоваться...
> 

Шапка не в первый раз озабочена этой проблемой. Они давно приняли патч
Леонида Кантера в locale.alias от XFree. Что касается ru_RU.KOI8-R, то
этот вопрос был решен Дреппером. 
Хуже другое. 6.0 была вполне работоспособной в смысле русской
локализации. Теперь же это может оказаться под вопросом, так как в
программу установки они уже вставили ru_RU (sic!) вместо бывшего ранее
ru_SU и вместо необходимого ru_RU.KOI8-R. Патчить же Qt-1.44 и даже
Qt-2.0 уговорить их будет очень сложно. А троллей (в части Qt-1.44) тем
более.
Глобальная проблема, с которой мы постоянно сталкиваемся, состоит в том,
что у двух русских (в широком смысле слова) три мнения. Причем все три,
как правило, -- неверные. Обычная ситуация: присылаемые из России патчи
сносят к чертовой матери локализацию для других языков. Или приводят к
несовместимости. При этом, так как западники тоже плохо смыслят в
интернационализации (типичный пример -- Pablo Saratxaga, который только
ей и занимается и все время гадит), то они часто эти патчи принимают, а
потом получают bug report's от тех же русских. Результат очевиден: как в
сказочке про мальчика и волков.
Пример. kikbd -- т.н. интернациональная клавиатура KDE. Ее начали писать
в России, в Дубне, на основе xruskb. kikbd использует core protocol со
всеми прелестями невозможности ввода  пароля в залоченном экране. Хуже
того, русские раскладки там сделаны тоже для core protocol. Программа
развивалась, включена аж в системные, но принципиально не дает вводить
русские буковки (если locale правильная, при C -- пожалуйста!). Этой
проблеме посвящены не менее 30% писем пользователей. В руских вариантах
дистрибутивов она, как правило, отключена, но люди-то качают или
покупают на рынках.Попробуйте-ка теперь объяснить KDE-шникам, что они
неправы! Ведь программу-то русские писали! А KDE-шники ее тестируют со
своими latin1 -- locale и у них все работает. Ну, почти все. И с
Qt-2.0.x работать не будет.
Другой пример. Warwick Allison из Troll. Его настолько задолюали письма
из России о кодировках, что он решил практически проигнорировать KOI8-R,
оставив только поддержку 8859-5. Потребовалось письмо, близкое к
хамству, чтобы он вернуд KOI8-R. При этом снабдил это комменарием о том,
что надо знать русскую историю: русские почему-то плохо относятся к
Perestroika и ISO 88589-5 !
С переводами бывает тоже  смешно. Типичный пример -- gimp 1.1, который
имел большую багу, несовместимую с локализацией. Тем не менее, русский
перевод для него был сделан и включен. gimp сходил с ума и выдавал в
цикле сообщения об ошибке (в окнах!). Лечилось убиванием
ru/LC_MESSAGES/gimp.mo :-)

Rgrds, AEN

P.S. Извиняюсь за горячность: я только что посмотрел Mandrake 6.1 beta с
фокусами Saratxaga. Он умудрился сделать так, что после установки по
умолчанию даже его родные французские и испанские буковки не вводятся.
Письмо в Mandrake я написал длиннее чем это...