[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: LC NAME от мерикос
"Dmitry Yu. Bolkhovityanov" wrote:
> On 9 Aug 00 at 12:59, leon@blackcatlinux.com wrote:
>
> > Aleksey Novodvorsky wrote:
> > >
> > > > "Господин", "госпожа", "барышня"
> > >
> > > Барышня -- никогда не было обращением в письме, тем более предполагающим
> > > имя. "Барышня" можно опустить, тогда берется name_ms -- "Госпожа".
> > > А вот
> > > Господин или Г-н ?
> > >
> > Г-н и Г-жа, однозначно.
>
> Несколько издевательски выглядит. "Некто г-н Пупкин, будучи в нетpезвом
> виде, pазбил витpину". IMHO, лучше "господин" и "госпожа". Кстати, а там
> пеpвая буква обязательно должна быть заглавной? Ведь по-pусски "господин" и
> "госпожа" пишутся с большой буквы лишь в начале пpедложения.
Надо почитать документацию, присланную Борисом :-(
>
>
> А вот как пpавильно пеpевести "мисс", кpоме как "баpышня"... (В словаpе
> Мюллеpа так и есть: "miss -- 1) мисс, баpышня 2) девочка, девушка 3)
> любовница").
> ___________________________________________________________________
Русская locale не есть перевод английской. Если у нас нет общеупотребительного
именованного обращения к девушкам. то его не надо указывать. Не писать же в
письме : "Барышня Иванова!". Замечу, кстати, что в Западной Германии обращение
Freulein сейчас не принято, так как считается, что оно явно указывает на
девственность. Так обращаются в шутку к маленьким девочкам. Drepper, однако,
его вставил в de_DE.
Rgrds, AEN